其實只是因為去吃麵的時候
小女兒把菜單上的"烏龍麵"講成"鳥龍(籠)麵"而已
不過因為她是很認真的在認字
所以不能笑出來
還要很有耐性的跟她比較兩個字的差異:
"ㄋㄧㄠˇ字在框框裡還多一劃喔!
這個字(指著烏字), 框框裡沒有一劃喔! 要念作ㄨ..."
原來不是只有我家發生過這種情況
把老闆小女兒的趣事也ㄧ併講一下
這個比較好笑
(不過講完之後, 博士班可能會有畢不了業的風險)
逛完社區園遊會
老闆小女兒很認真的說: "今天的太陽麵線很好吃!"
老闆(我猜ㄧ旁還有老闆娘)沒看到園遊會有擺太陽麵線的攤子啊: "...什麼太陽麵線? 還是太陽餅?"
搞了半天...
原來是大腸麵線啦!
博班學妹也來貢獻一個
她說她女兒有ㄧ次把速食店得來速的"免下車"誤認成"兔(吐)下車"
如果有這種速食店的話
我女兒大概就不會再吵著要去吃了
沒有留言:
張貼留言